Archive for the ‘материалы Наоко’ Tag

Статьи и записи Наоко   Leave a comment

Сегодня обновление полностью информационное.

 — Три новых статьи в разделе «Япония» — о трёх традиционно любимых японцами цветочных культурах.

 — Два перевода в «Заметках Наоко«. В томе 2 она, в частности, раздаёт благодарности своим ассистентам, из которых видно, кто из них какую часть манги выполнял. В комментариях к «Воспоминаниям о Касабланках» она объясняет, почему именно эти цветы выбрала для Рей и почему вставила в эту мангу Джедайта и Зойсайта.

 — Краткое описание акции Гонгконгского метрополитена, произошедшей ещё в 2010 году — в разделе мирового празднования двадцатилетия.

Реклама

Арт и скан-переводы   Leave a comment

Один из комиксов серии «Удар» опубликован в разделе скан-переводов манги. Сейчас я работаю над раундом из первого тома Токи Меки. Кстати, в статье об этой манге появилась галерея.

Кроме того, в раздел сеттеи и доуга добавлена галерея доуга, созданных к сопутствующим товарам уже известным нам аниматором Ёичи Фукано. Это наброски к достаточно редким артам по СМ, ведь некоторые из этих товаров были фактически одноразовыми. Кроме того, это арт к дискам и игровым картриджам. В будущем она ещё будет пополняться.
В галерею календарей на 2013 закинуты ссылки на три красивейших календаря от Myun! Обязательно посетите её сайт, там ещё много прочего красивого фан-арта автора.

Новое в мире СейлорМун: стали известны сроки выхода итальянских DVD от Dynit по 3 сезону. Первый бокс выйдет в феврале, второй — в марте.

Информация из твиттера Осабу   Leave a comment

Осабу и сейчас является редактором Наоко. Совсем недавно он завёл личный твиттер, в котором также будут появляться и официальные обновления! Переводы наиболее интересных записей на данный момент выложены здесь. Там можно прочитать пару уточнений об артбуке 6. Осабу огорчён слабой реакцией на новость о его издании, так что напишите ему, если можете! Он понимает простой английский. @osabu8

А кроме этого — первая часть обещанного обновления на тему личной жизни Наоко: статья о влиянии Наоко на творчество её мужа Йошихиро Тогаши. Узнайте, где он упоминает Наоко в своих работах, и над чем они работали вместе. Также в раздел работ Наоко добавлен перечень комиксов серии Punch с краткими описаниями.

Наоко Такеучи рисунок

Новый артбук выйдет к ноябрю   Leave a comment

На фестивале Comic Con в США представители Kodansha опубликовали личное обращение Наоко к американским фанатам. В нём она, помимо прочего, обещает выход нового артбука. Кроме США и Японии, он выйдет одновременно в странах (предполагаю, что среди них будут Италия, Германия и Бразилия). В этот новый, шестой артбук войдут избранные рисунки из предыдущих пяти, а также дополнительные материалы, ранее не публиковавшиеся. Пока неизвестно, будут ли эти дополнительные материалы взяты из Книги Бесконечность. В настоящее время артбук находится на стадии компиляции и выйдет в 2013 году. Также Наоко пообещала, что для каждой страны книга будет немного отличаться включёнными туда бонусными материалами, хотя объём будет одинаковым для всех стран.

Обновление раздела дорамы   Leave a comment

Пока мы ждём новостей по двадцатилетию, я решила вернуться к событиям предыдущей круглой даты. Для начала обновлён раздел PGSM: добавлена расширенная информация по сериалу, список персонажей и актёров (даже эпизодических), а также редкая картинка с дизайном Сейлор Луны, разработанным и нарисованным Наоко.

Posted Август 1, 2012 by crystallmoon in Новости сайта

Tagged with ,

Том Бесконечность переведен!   Leave a comment

Вот и закончен тот перевод, с которого, собственно, и начиналась история сайта. Выложена последняя часть «Книги Бесконечность» — очень редкого додзинси-артбука, составленного самой Наоко из рисунков, подаренных друзьями и сотрудниками, работавшими над «Сейлор Мун», а также её ранних набросков и планов по поводу сериала. Именно эти наброски и находятся в последней части. К сожалению, самую интересную страницу, на которой Наоко планировала образы будущих героинь (очень отличающиеся от итоговых), перевести не удаётся, так как рукописный японский очень трудно разбирать ^^. Поэтому мой перевод лишь чуть больше известного английского, который также неполон именно в этом месте…

Итак, страница 10 — уже на сайте, а к остальным опубликованным выложены почти все изображения. Остальные пока не публикую, т.к. там пока проблемы с картинками, но перевод уже есть.

Информация от Наоко о ранних набросках сейлор воинов. Эксклюзив!

Надеюсь, в обозримом будущем будет закончен и приведен в порядок также и перевод «Коллекции Материалов» (остался 5 сезон и кое-какие интересные бонусные материалы!).